Se você
está aprendendo holandês e conhece um pouco do idioma inglês, já deve ter
percebido que algumas palavras em inglês se parecem em muito com palavras
holandesas. Klopt dat?
Bem, na
verdade, não é que elas “se parecem”. Muitas palavras em inglês são na verdade
adaptações de palavras holandesas.
Quer
exemplos?
Skipper: vêm do holandês “schipper”,
que em inglês significa exatamente igual ao holandês: capitão.
Yankees: essa eu já sabia, pois um
colega meu chamado Kees, havia me contado uma história parecida, apenas
variando os nomes. No século 17, muitos holandeses se chamavam Jannen ou/e
Keesen (agora, nos anos mais “recentes”, Jan e Kees). “JanKees” = Yankees
Cole
slaw: isso é
literalmente “koolsla”.
Landscape – é uma adaptação da palavra
holandesa “landschap”.
Cookie – Em holandês, “koekje”.
Cruise – “kruisen’. Em inglês, também temos o verbo “to cross”.
Frolic – essa vêm da palavra holandesa
“vrolijk”.
Pump – mude o “u”por um “o”, e.... voilá! :o)
Rucksack – Rugzak. Nem precisa explicar
muito, certo? Significa “mochila”.
Você conhece alguma outra palavra em inglês com origem no holandês? Vamos aumentar a nossa lista!
E então? Mais motivado (a)? "Bora" lá aprender mais! :-)
0 comentários:
Postar um comentário